WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
ca88
当前位置:首页 > ca88

ca88:无法回避的版权问题

时间:2021/2/23 16:13:30   作者:   来源:   阅读:7   评论:0
内容摘要:在最初的发电与爱,字幕组圈慢慢出现分裂。“据我所知,大多数字幕组还是希望生活在低调、隐秘甚至小众的生活环境中。有些字幕组追求的是快速粗暴的分裂风格,并不是圈内所有人都认可的。“实际上,‘每个人’自己也分裂过很多次。原因很简单。长大后,他不再只是用爱情发电,而是有金钱效益。”最让A...
在最初的发电与爱,字幕组圈慢慢出现分裂。“据我所知,大多数字幕组还是希望生活在低调、隐秘甚至小众的生活环境中。有些字幕组追求的是快速粗暴的分裂风格,并不是圈内所有人都认可的。“实际上,‘每个人’自己也分裂过很多次。原因很简单。长大后,他不再只是用爱情发电,而是有金钱效益。”

最让Amy无法接受的是,“宇宙集团”在其翻译的影剧中增加了一个小广告。“用爱发电变成了用爱赚钱。”艾米毫不掩饰她对“宇宙集团”的厌恶。无论是阿莱还是艾米,她们和字幕组的许多成员一样,从学生时代开始,一直坚持到下班。阿莱已经"退休"了,艾米还在坚持。“这是一份兼职工作,没有报酬。”艾米用一种很小的语言工作,几乎没有时间压力,也没有经济利益。甚至为了做好翻译工作,她甚至在网上贴出了网盘的会员费。

群体里的人来来去去,他们可以留下来,因为纯粹的爱。”Amy喜欢花时间研究剧中人物的口语、语调和逻辑,力求完美。“我们的团队,一个剧本,通常只需要两种翻译。我把翻译当作作品来对待,并十分珍惜。一个人只负责五分钟的“宇宙组”是完全不同的。无法回避的版权问题,。

卡罗尔的字幕组相对来说更小众。她只为电影、综艺节目和特定明星的新闻做翻译。“首先我喜欢它,其次是帮助其他粉丝。毕竟,不是每个人都能吃‘生肉’的。”“生肉”是指没有字幕的视频,“熟肉”是有字幕的版本。

每次与粉丝分享完“熟肉”后,她都会积极呼吁粉丝到正版频道购买dvd等作品。自从一家国内视频网站购买了一位名人作品的版权后,卡罗越来越意识到这个不可避免的版权问题:“这是不可能绕开的。我们得到的视频是由一位外国网友上传的,他转录了一整页的出版物。翻译,也没有得到原作者的许可。”

相关评论
本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下 (BB电子平台)
浙ICP备14013393号-4